Как нельзя кстати Картер явился с вином, предоставив ей передышку.
— Не помню, чтобы я заказывал вино, — сказал Макс.
Картер улыбнулся:
— Это от вашего друга.
И он указал на столик возле окна, за которым сидел Рав с двумя аккуратно одетыми детьми, которые образцово себя вели. Рав посмотрел на Макса и поднял бокал, а тот в ответ поднял два больших пальца. Макс заметил, что на Раве в этот вечер не было его фирменного свитера. Вместо этого он щеголял в азиатской рубашке, щедро расшитой золотом и серебром и усеянной блестками.
Пока Картер разливал вино, Грэм попытался прочитать название на этикетке. Он нахмурился, засомневавшись в том, что увидел.
— Да, ты прочитал верно, оно из Бомбея, — произнес Макс со знанием дела.
Грэм посмотрел на него:
— А Бомбей — это где?
— В Индии, глупец, — сказала Дафна.
— Где красота, там и ум, — проворковал Картер, а Дафна кашлянула от смущения.
— Наверное, это какой-то другой Бомбей, — сказал Грэм подчеркнуто терпеливо. — В Индии не делают вино.
— Пойди скажи это моему другу Раву, — предложил Макс.
Все наполнили бокалы и подняли их, чтобы посмотреть, какого вино цвета. Знатоки медлили с оценкой, но не потому, что в ресторане царил полумрак или бокалы были неподходящие, а потому, что никто толком не знал, что нужно было увидеть.
— На вид ничего, — высказал свое мнение Грэм.
Это, видимо, нужно было понимать следующим образом: «Ничего лишнего в нем не плавает, и вино явно красное». Согласившись с этими очевидными фактами, все сделали по глотку.
Никому не хотелось первым выносить суждение. Макс чувствовал, как Рав с волнением наблюдает за дегустацией, и понимал, что должен взять инициативу в свои руки, прежде чем кто-либо из компании скажет что-нибудь такое, что может огорчить его нового друга.
— По-моему, оно весьма… грубое, — сказал Грэм, сделал еще один глоток и ощутил, как сходит с его зубов эмаль и слезает кожа с языка.
Почувствовав, что Макс пристально смотрит на него, Грэм понял намек. Он проглотил вино, надеясь, что еще сможет что-нибудь съесть после того, как эта смесь доберется до его желудка, и прошептал:
— М-м-м… Выдержанное. Много… выдержки.
Тим залпом выпил бокал и объявил:
— На вкус ничего.
— С Тимом что-то случилось? — прошептала Тесс, обращаясь к Фионе.
— Потом расскажу, — так же тихо ответила та.
— А что это Милли так смотрит? — с любопытством спросила Тесс.
Фиона взглянула на Милли, которая отчаянно пыталась взглядом что-то ей напомнить. И тут ее осенило: она же обещала заговорить об отпуске, чтобы проверить, не обидится ли Тесс на то, что две другие пары уезжают без нее.
Фиона была не в ладах с дипломатией. Она скорее являлась человеком, который сначала говорит, потом извиняется. Но она знала, что должна сделать это. Милли рвалась в отпуск до рождения двойняшек, и ей не хотелось ехать только с Тимом и детьми.
Фиона решила пойти напрямик:
— А вы задумывались об отпуске в этом году?
Тесс рассмеялась:
— Мы не задумывались даже о том, что будет через неделю! Прошли времена, когда мы строили планы. Хотя с каждым днем все выглядит менее безнадежно, чем накануне.
Перед этим Тесс думала о том, как бы ей побыстрее освободить гардероб. Однако Фиона истолковала ее задумчивость как возможность того, что они все-таки смогут поехать вместе. Она откинулась на стуле, довольная тем, что сможет потом немного обнадежить Милли. Она чувствовала, что поступала непорядочно, но они с Грэмом уже решили, что лучше не поедут ни с теми, ни с другими. Это было бы неправильно.
Но даже если поездка в Прованс снова стала на повестку дня, Фионе не следовало забывать о Дафне. Та не выдержала бы двенадцатичасовое путешествие на машине во Францию.
— Макс!
Все вздрогнули, услышав этот голос.
— Привет, Арчи! Иди сюда, познакомься с моими друзьями.
Макс поднялся, тепло приветствуя члена своего клуба. Он представил его собравшимся за столом и сказал:
— А ты не говорил, что собирался зайти сюда.
— Да я бываю здесь каждый день. Какой смысл готовить для самого себя, к тому же у меня с Картером особая договоренность: бесплатная еда за бесплатное такси. Еще я вожу фургон, когда ему нужно привезти много продуктов.
— Не можешь же ты ужинать один, — сказал Макс. — Присоединяйся к нам.
Он намеренно не замечал предостерегающих взмахов ресницами, с помощью которых Тесс посылала ему сообщения в разработанной ими за годы супружества системе шифровки.
— Наверное, я буду лишним.
— Ерунда, тут хватит места.
Макс принес стул и поставил его рядом со своим. Не прошло и нескольких секунд, как Картер принес стейк с картошкой и морковью и пирог с почками для Арчи.
— Обслуживают здесь замечательно, — заметил Макс.
— Я всегда беру это по пятницам, — сказал Арчи. — И всегда прихожу сюда в восемь сорок пять. Не могу надолго отлучаться из офиса. У нас это самое напряженное время.
— А чем вы занимаетесь, Арчи? — вежливо спросил Грэм.
— Я диспетчер в такси. Макс недавно начал работать у меня, но уже становится лучшим водителем. За пять дней ни одной жалобы на него — это, можно сказать, рекорд в Южном Лондоне.
Тим уставился на Макса:
— С каких это пор ты водишь такси?
— Арчи только что сказал: пять дней. Почему вы не слушаете? — сказала Дафна, удостоив Тима своего фирменного взгляда, в котором можно было прочитать: «Меня считают дурой, потому что я старая, но я, по крайней мере, слежу за разговором».