Любовь нельзя купить - Страница 111


К оглавлению

111

Тесс сидела в квартире Хитер и пила чай. Она предпочла бы большой бокал вина, но не была уверена в себе.

— Прости меня, — беспомощно проговорила она.

Хитер с силой потерла лицо:

— Я знала, что это случится, так что мне не следовало удивляться. Просто это слишком, учитывая еще и то, что, как выяснилось, я не беременна.

— А он не сказал, почему расстается с тобой? — спросила Тесс, стараясь не смотреть ей в глаза.

— Обычное дело: сомневается в своих чувствах, было бы нечестно брать на себя какие-то обязательства, если он не уверен на сто процентов, что это нужно нам обоим… И прочий вздор.

— Может, это и к лучшему, — предположила Тесс.

Хитер покачала головой:

— Я знаю его лучше, чем он себя выставляет. Он с кем-то встречается.

Тесс обмерла. Она почувствовала себя виноватой, и ей оставалось лишь надеяться, что у нее достанет выдержки побороть чувство вины и изобразить недоумение.

— Я уверена, что ты ошибаешься! С чего это ты взяла?

Хитер презрительно поджала губы:

— Уж я-то знаю. Да тебе любой скажет. Вообще-то мне интересно, не говорил он чего-нибудь тебе?

Теперь Тесс была абсолютно уверена, что у нее виноватый вид.

— Почему он должен что-то мне говорить?

— Я наблюдала, как он разговаривал с тобой у Картера. И я знаю, что иногда ты видишь его в школе. Вдобавок ты его партнерша по танцам.

Трудно поверить, что, выстроив факты в этом порядке, один за другим, Хитер не сообразила, что происходит. То, что она не нашла связи, глубоко задело Тесс. Выходит, она доверяла ей безоговорочно и не могла даже и мысли допустить, что подруга так жестоко предаст ее.

Тесс несколько раз вдохнула и выдохнула, считая вдохи, чтобы замедлить биение сердца, как ее учили на интенсивных курсах йоги.

— Он ничего мне не говорил, — спокойно ответила она.

«Лгунья, лгунья».

— А о чем вы разговаривали сегодня утром? — спросила Хитер.

Она не подозревала Тесс — так, один интерес.

Тесс порылась в своем обширном запасе вранья, отговорок и уклонений от прямых ответов.

— Он спрашивал, все ли едут на уикенд.

— А ты едешь? — с надеждой спросила Хитер.

— Да. Мы едем, и свекровь моей подруги тоже едет.

Хитер смутилась.

— Не спрашивай, — предупредила ее Тесс.

— Что ж, буду ждать этого с нетерпением, — сказала Хитер. — К тому времени мне понадобится передышка. Имей в виду, с Джерри там будет не совсем ловко.

— А что, он тоже едет? — не подумав, спросила Тесс. — Он ничего об этом не говорил.

— Конечно едет. Он главный организатор. И заведует ночлегом.

— Ее нет, — сказал Тим.

— Тим! А ты как здесь оказался? — удивилась Фиона, не ожидавшая услышать его голос.

— Я вернулся. Вроде как.

— Что это значит? — заинтересовалась Фиона, на время забыв о собственных проблемах.

— Я буду спать пока в своем логове, которое я должен переоборудовать в детскую спальню. Милли потом решит, можно ли мне перебраться назад в нашу спальню.

«Неплохой договор, — подумала Фиона. — Браво, Милли! И Тима наказала, отправив подальше от соблазнов, и на дизайнере сэкономила».

— И где же она?

— Пошла в бар почитать книжку.

Фиона растерялась до крайности:

— Это какой-то шифр?

Тим вздохнул:

— Нет, это тоже часть договора. Раз в неделю она уходит одна в бар и читает там.

Фиону это еще больше развеселило.

— А зачем это ей? — спросила она, но тут же вспомнила про детей Милли, и ей все стало совершенно понятно.

— Можешь позвонить ей на мобильный, если хочешь. Мне это не разрешается, — мрачно произнес он, — а насчет подруг она ничего не говорила.

Фиона подумала о Милли, наслаждающейся покоем, за который она так дорого заплатила, и решила не беспокоить ее.

— Кстати, — добавил Тим. — Ты сказала что-то насчет шифра. Милли предупредила меня, что теперь мы будем ходить в церковь. Может, за этими словами скрывается что-то приятное? — спросил он с надеждой.

Фиона рассмеялась.

— Нет тут никакой тайны. Мы все ходим в церковь. Но не волнуйся, тебе это понравится. Там у тебя заберут детей и целый час будут их развлекать, пока вы с Милли посидите в покое.

«Это меня устраивает», — подумал Тим.

Кто еще? Фиона была близка к отчаянию. Она не склонна к самокопанию, это ей известно. Ей нужны другие люди, встречи и общение. Но было воскресенье, и две ее лучшие подруги оказались заняты.

Она услышала, как закрывается дверь. Ну конечно же!

— Вальбурга! — крикнула она.

Домработница-немка, явно нервничая, вошла на кухню.

— Я не виновата. Я говорила им, чтобы они это не трогали. Завтра куплю новый.

Фиона уставилась на нее:

— О чем это ты? Я не собираюсь тебя ругать.

Вальбурга чуть сознания не лишилась от облегчения. И от удивления, потому что обычно ее звали для этого.

— Сядь, — сказала Фиона, указывая на стул.

Вальбурга повиновалась. «Пусть будет первая попавшаяся, — цинично подумала Фиона. — Обычно эта особа патологически неспособна выполнять даже простейшие указания. А я еще думала, что немцы славятся сметливостью».

— Налить тебе чашку чая? — спросила она.

Вид у Вальбурга был испуганный. Она еще не отошла от нападок Дафны, которая пыталась объяснить ей, как по-английски нужно подогревать чайник. Для девушки это было чуть ли не таким же ужасным испытанием, как бомбардировка Восточного Лондона. Возможно, даже страшнее.

— Я сама сделаю, — успокоила Фиона девушку. «О господи. Да надо ли это?»

Она подала Вальбурге довольно слабый чай и села напротив нее.

111